Music Banter - View Single Post - Walking After Midnight: Vampires in Myth and Media
View Single Post
Old 11-16-2021, 09:31 AM   #30 (permalink)
Trollheart
Born to be mild
 
Trollheart's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: 404 Not Found
Posts: 26,970
Default

Title: La Ville Vampire (oh yeah, here we go: Vampire City!)
Format: Novel
Author: Paul Féval
Nationality: French
Written: 1874
Published: 1874
Impact: ?
Synopsis: I would have to say, reading the summary, this was one fun guy. His vampires are just, well, out there. He seemed to be more about having fun with them than trying to seriously adapt the legends, and Bram Stoker would probably have shaken his head and walked away, unable to take anything from this writer. A few details: a Buffy-like slayer goes to Selene, the Vampire City of the title, to rescue her friend. With her is an Irishman called Merry Bones, servant to her friend Grey Jack, and, um, a transgender vampire called Polly who, uh, carries their coffin around on their shoulder. Well, they don’t have much of a choice in that, since it’s chained to them. Kinky.

And that’s just the start. Féval’s vampires are (can I go on? I must) clockwork robots who have to be wound up by an evil priest (who seems too busy to appear in the novel - hey, evil doesn’t just spread itself you know!) in order to heal themselves. They have a tendency to explode if they come in contact with the heart of another of their kind. So much for two hearts are better than one! Oh wait: a cremated heart. Well that’s all right then. They also don’t use their teeth to puncture the flesh, but have sharp little thorns on their tongues for this, and they can duplicate themselves. Sounds amazing fun, especially for the time. A kind of prototype hybrid of vampire fiction and steampunk. Now I want to read it!

Well, you can see there are many firsts here - some of them onlies I guess, as who else is likely to have clockwork vampires? But here we have the first female vampire hunter, ever, so far as I can see, the first usage of a priest as an agency of evil, the first mention in a vampire story of a doppelganger, and of course the first time it’s intimated that vampires have their own city. I imagine their tourist board is not exactly busy.


Title: Le Capitaine Vampire (again, surely no translation required?)
Format: Novel
Author: Marie Nizet
Nationality: Belgian
Written: 1874
Published: 1874
Impact: ?
Synopsis: Another set against the backdrop of war, this time the Turko-Russian one of 1877 - 1878 in which the lead character, Boris Liakoutine, is a colonel in the Romanian army and has earned himself the nickname of Captain Vampire due to his incredible cheating of death on several occasions, and the tendency of women who get involved with him to meet suspicious ends. Other characters in the book include Iaon, a young army officer and his sweetheart Mariora. It’s said the true function of the vampire in this book is to serve as a metaphor for the horror of war, and given that Nizet was only nineteen when she wrote it, that’s a pretty mature way to look at something which could have been handled in a much more general way, given, at the time of writing, the growing number of vampire texts.

To write an anti-war novel (even if its intention is somewhat disguised within the then-burgeoning horror genre) at a time when nationalism and territorialism were rampant was indeed a courageous move, especially by a young woman, and might account for the book’s failure, being largely ignored despite its quality of writing. Nizet’s vampire does cast a shadow, unlike Stoker’s, and his pupils are vertically slit like those of a cat, which adds a nice feral kind of idea to the description. With these eyes he can hypnotise his victims - something Stoker would pick up on, though surely it’s in the basic research he would have done on the vampiric myths - and appears to have the power to be in two places at once, something I haven’t seen any other vampire able to achieve. He also (as would be necessary, even crucial, in an army officer) can walk in the daylight without any ill effects.

There's a suggestion in a review of a much later continuation of these tales that Captain Vampire may be the first “energy vampire”, that is, subsisting not on blood but on the life force of living beings. I don’t know if that’s addressed in this novel, but the idea seems to be that it is.


Title: After Ninety Years
Format: Novella
Author: Milovan Glišić
Nationality: Serbian
Written: 1880
Published: 1880
Impact:
Synopsis: Certainly the first Serbian vampire story, it seems to be another which moved away from what Stoker would set down as the standard nearly two decades later, sticking more faithfully to the legends, especially, as might be expected, those of Serbia. A young man who has been thwarted in his attempts to marry the mayor’s daughter leaves his village and travels to another, where it seems the miller keeps getting murdered. I wonder if the vampire grins "It's Miller time!"? Sorry. Every time someone takes the post he is found dead with a red ring around his neck. The youth, Strahinja (no, not the ninja!) decides to take the post and see what happens. As you do.

He crouches in the loft of the mill with two pistols, waiting, and the vampire shows up. Unlike Dracula, this guy is not pale, not at all; in fact, his face is described as being “red as blood”. He’s big and tall, and carries with him his death shroud, which Serbian folklore tells he must always have with him, otherwise he will lose his power. Bit of a giveaway I would have thought. The vampire, who calls himself Sava Savanović, seems to cut a rather pathetic, even sympathetic figure as he bemoans the fact that he’s hungry. He says he’s been a vampire for ninety years and never yet gone hungry. Where is the miller? “Right here!” Strahinja might have said, and lets him have it with both barrels. When the smoke from the guns clears, the vampire is gone.

The villagers are amazed and overjoyed the next morning when they see Strahinja is still alive, and listening to his tale of vampires, they take him to see an old woman, who says she remembers Sava Savanović, that he was an evil man when he lived. She directs them to his grave, but there’s a problem. Though she’s told them where it is, they need to go through some complicated process to actually locate it; this involves using a black, ungelded horse, holy water and hawthorn stakes. The lore about these last is interesting, and actually makes a certain kind of sense.

Hawthorn was apparently what the Roman soldiers fashioned Jesus’s crown of thorns from, so it’s seen to have holy properties and evil creatures would be very much averse to it. But more - apparently - scientifically, hawthorn releases a chemical called trimethylene, which is attractive to butterflies, who cluster on the branches. What else releases this chemical? You got it: corpses. So butterflies will also be attracted to dead bodies, making them a kind of flying corpse locator. Nice.

So they locate the grave, thanks to the horse, who paws at the ground to show them where the coffin is buried, find Sava kicking back, bloated and full of blood, and they pour holy water on him. Well, not quite. Perhaps because they’re scared, or maybe some of them have taken a little “something” to fortify them for the grisly work, they spill it, and a butterfly escapes from the vampire’s mouth. This is perhaps meant to symbolise the vampire’s essence leaving his body, and though they stake him later on some children die in the village, evidence that he’s not quite as dead as they think, and may have another ninety years in him, or more. Stahinja is rewarded with the hand of the mayor’s daughter, the refusal by her father of which had precipitated his exit from the village, and all live happily ever after. Maybe.

From the extract above, it doesn’t seem like this is your typical-of-the-time Gothic novel. In fact, it’s really not Gothic at all, with no dark castles or dread spectres or family curses or windswept heaths, and reads more as a fairy tale than anything else, with a lot of humour in it and a certain, as I say, sense of pathetic sympathy for the hungry vampire. It draws heavily on Slavic beliefs, and I assume would have been quite popular in its native country at the time, relatable to most people there. It’s notable that there’s no actual depiction of the attack of the vampire, nobody gets killed except as related in the past and then only vaguely (all those millers) and then at the end the few children, but there are no graphic descriptions, or even the method used by the vampire to drain his victims, though clearly it is him, as he laments going without supper.

I think it seems to rely mostly on the power of suggestion and a fill-in-the-blanks kind of thing, which gives the impression that the author wasn’t trying to invent the genre, but writing a story within an already existing one, in which some of the conventions had been established, but from which he borrowed only sparingly, creating his own idea of what the vampire would be.


Title: The Fate of Madame Cabanel
Format: Novel
Author: Eliza Lynn Linton
Nationality: English
Written: 1880
Published: 1880
Impact: ?
Synopsis: Although written by an Englishwoman, the story is set in France, where a well-to-do gentleman brings home his new English wife, and things begin to get weird. The maid notices the flowers brought for the new wife and thinks they’re odd - belladonna and scarlet poppies among them - to say nothing of the violently hateful reaction of M. Cabanel when he sees them, ordering them out of his sight, which does not at all upset the new Mme. Cabanel, who just smiles enigmatically.

She’s not a hit with the villagers, who call her 'La beauté du diable,' though obviously not to her face. Perhaps unfairly, she’s immediately believed to be a vampire, as Martin the gravedigger grumps ; 'with those red lips of hers, her rose cheeks and her plump shoulders, she looks like a vampire and as if she lived on blood.' Always ready to give someone the benefit of the doubt, huh? I thought vampires were meant to look thin, wasted, pale and cadaverous? Unfortunately for Mme. Cabanel, this gravedigger is well respected in the village, and known to be privy to the secrets of the spirits, so his opinion counts for a lot.

From what I can see so far, this woman is no vampire, but merely a stranger in a country which is to be her new home, and the locals don’t like her. There’s very much a nasty undercurrent of xenophobia running through this, as if Linton hates and despises the French, and so presents her Madame Cabanel as a heroic martyr, especially tormented by her new husband’s housekeeper, Adèle, who may be more than just a housekeeper to him, or wish to be. By all accounts, Mme. Cabanel is sweet-tempered and good, friendly and tolerant, despite all Adèle’s attempts to provoke her.

As sickness begins to spread through the village, it’s this spiteful jealous little housekeeper who begins to disseminate the rumour - without any evidence of course - that it’s the fault of the master’s new wife. She goes for support of her wild accusations to Martin, the old gravedigger, and he, consulting tarot cards (always a good scientific basis for evidence) tells her that he suspected Mme. Cabanel from the beginning (as we saw) and that now the cards reveal her to be a vampire.

Well of course they do. Tarot cards are notoriously easy to misinterpret, either in ignorance of what they actually mean, or purposely, to skew a reading. I’m sure we all know the death card is supposed to signify great change, not death itself, and as for the happy squirrel… Anyway, good old Martin bands up with Adèle and together they hatch a plot, which is helped by the lady’s habit of walking in the graveyard, though as explained by the author, there is no horror attached to this. It’s simply the nicest place in a pretty ugly village, and Mme. Cabanel likes to walk among the graves and look at all the flowers on them. Innocent enough, but like the tarot cards, such activity can be twisted and warped into that of a ghoul. Which of course it is.

And things get worse. Her husband now falls ill, as well as Adèle’s son, and the doctor suspects the wife is poisoning both (without a shred of evidence, naturally) while the villagers have their own ideas, neither of which have any, or require any proof for them to move upon the silent accusation. Warned by both the doctor and Adèle (for different reasons), and it now being clearly revealed that the housekeeper had been M. Cabanel’s lover before he took his new wife, the slow-thinking man is convinced and turns against his bride. Though she tries to help the village children she is rebuffed, and people look on her with hatred and anger. Eventually the husband softens towards her and they reconcile (on his side at least; she has no idea, or takes no notice of the fact that he was cold toward her) but then he has to go away and she is left at the mercy of the slow-witted and suspicious villagers.

Probably not hard to see where this is going, but let’s continue and see. The boy gets worse and, against orders, the maid allows Mme. Cabanel to hold him, and he seems to calm down. But then he bites his lip and she tries to kiss it better. Bad idea. Now she has blood - his blood on her lips. Enter Adèle, as if she’s been watching and waiting for this moment, and roars in disgust and triumph at the woman, pointing at her bloodstained mouth. She just happens to have all the others, including rabble-rouser Martin with her, and they, for their part, have evidence in front of their very eyes. As the child has fallen asleep, they believe him to be dead, and they drag Mme. Cabanel to the Pit, where it is said the White Ladies roam and kill. Unable to believe such superstitious nonsense (and in all likelihood, not too well able to understand everything that’s said, since she’s English and I doubt anyone is slowing down to let her determine the words) she mocks them and will not defend herself.

By the time they get to the pit, it seems their innocent prisoner has died, and this spooks many of the party, who are confused, as a vampire should not be able to die. Just then there are the sound of hoofbeats and everyone scatters apart from Martin and Adèle. It turns out to be the husband, who has returned with the doctor and four gendarmes. Furious, broken-hearted, M. Cabanel cradles his dead wife, shouting at Adèle that she will pay for this. Adèle turns for support to the doctor but he tells her she is crazy, and M. Cabanel orders her arrest for murder, telling her he never loved her, or if he did, after what she has done, all that is left now for her is hate. In despair she jumps into the pit and kills herself, Martin and the others are arrested, though he still maintains that Mme. Cabanel was, and is, a vampire. Nobody is listening to him, now it’s too late.

So this isn’t a vampire story. If anything, it’s a disdainful look at parochial superstition, a woman taking a high and mighty look down at the stupid creatures below her who believe such things. It’s also as I said highly xenophobic, as Linton constantly refers to the Englishwoman as innocent and pure, while the French are, to a man and woman, dirty, ignorant, stupid and craven cowards. It’s anti-French in the worst possible way, and surely did nothing to help relations between the two countries. It also deals with themes of jealousy, as this is the prime motivating factor for the hateful Adèle to accuse her replacement, as well as themes of abandonment, as she feels cast to one side for the younger, prettier English girl. Superstition is a common thread running through this story, with also an admonition not to place too much credence in the beliefs of old men who think they know everything.

In any other, let’s say civilised country or part of it, a man who swears he sees demons and imps would be laughed at; here, such experiences go in Martin’s favour, and his opinion is highly prized and respected. The one man who should not be deciding who or what is a vampire is left to make that determination, spurred on by a woman who has at best questionable reasons for getting rid of her. There is at least a certain sense of justice at the end, when reason triumphs over superstition, but by then the damage has been done. Mme. Cabanel probably suffocated as she was being carried to the pit, though we’re not told how she died. The refusal of Martin to accept he was wrong is annoying, but totally in keeping with his age and his perceived wisdom on such matters. Some people never learn.

It’s a fiercely nasty story, told with disdain by the author and carrying with it the stink of high moral authority, as if the people of this village - and by extension, all of France - are nothing more than savages who need to be civilised. It’s condescending, inflammatory and really has no place in vampire literature.
__________________
Trollheart: Signature-free since April 2018
Trollheart is offline   Reply With Quote