Music Banter

Music Banter (https://www.musicbanter.com/)
-   Media (https://www.musicbanter.com/media/)
-   -   Subtitles (https://www.musicbanter.com/media/43703-subtitles.html)

Guybrush 09-11-2009 06:39 AM

Quote:

Originally Posted by kayleigh. (Post 733925)
by over dubbing what do yous mean? i googled it & never got much, the description wasnt a bad one it was if somethings previously recorded & then added to another sound clip.
if that makes any sense?

In this thread overdubbing means putting new voices over the old. If a film's dialogue is japanese, you can round up some actors and try to record english dialogue and put that in the movie instead. It's an alternative to subtitles.

Overdubbing is also a common recording technique.



Here you can see Dio adding vocals to a song. The band are not playing, they've been recorded earlier - instead he's just listening to their recording on heaphones while singing the lyrics. When you record bits separately and put them together like that, it's called overdubbing. You add more recordings to earlier recordings and together they eventually (hopefully) make up the end result you're after.

.. Yeah, a bit bored at work today :(

Janszoon 09-11-2009 06:52 AM

Quote:

Originally Posted by toretorden (Post 733087)
Obvious titles that come to mind are El Orfanato (The Orphanage) and El Laberinto del Fauno (Pan's Labyrinth). Both are produced by Guillermo Del Toro and the latter is also directed by him.

I thought Del Toro was Mexican not Spanish though.

FETCHER. 09-11-2009 06:56 AM

Quote:

Originally Posted by toretorden (Post 733930)
In this thread overdubbing means putting new voices over the old. If a film's dialogue is japanese, you can round up some actors and try to record english dialogue and put that in the movie instead. It's an alternative to subtitles.

Overdubbing is also a common recording technique.



Here you can see Dio adding vocals to a song. The band are not playing, they've been recorded earlier - instead he's just listening to their recording on heaphones while singing the lyrics. When you record bits separately and put them together like that, it's called overdubbing. You add more recordings to earlier recordings and together they eventually (hopefully) make up the end result you're after.

.. Yeah, a bit bored at work today :(

its awful when a films like that, esp when its out of sync & mouths are going other ways :(

ikvat 09-11-2009 11:40 AM

Films are dubbed since a long time here and yes, except a minority of cinema enthusiasts, a wide part of people prefer dubbed movies. This is perhaps why French peoples are not very fluent with foreign tongues. :p:

The french simpsons :


NumberNineDream 09-11-2009 11:47 AM

^ Yeah the French are the worse! I remember once, having the TV stuck on TV5 for 2 weeks straight, I watched a french dubbed "White Chicks" five times ! [although turned out better than the original :P]

But nothing is better than French South Park: "Ils ont tué Kenny!" "Espèces d'enfoirés!"

FETCHER. 09-11-2009 11:48 AM

Quote:

Originally Posted by ikvat (Post 734122)
Films are dubbed since a long time here and yes, except a minority of cinema enthusiasts, a wide part of people prefer dubbed movies. This is perhaps why French peoples are not very fluent with foreign tongues. :p:

The french simpsons :


i thoroughly enjoyed that.. well what i watched of it. even though i couldnt understand a word. marges voice is sickening though :(

ikvat 09-11-2009 12:02 PM

You're right, her voice sound like an old bicycle chain or something!

This is for NumberNineDream!


simplephysics 09-11-2009 12:06 PM

Quote:

Originally Posted by NumberNineDream (Post 734126)
^ Yeah the French are the worse! I remember once, having the TV stuck on TV5 for 2 weeks straight, I watched a french dubbed "White Chicks" five times ! [although turned out better than the original :P]

But nothing is better than French South Park: "Ils ont tué Kenny!" "Espèces d'enfoirés!"

When I was in Quebec shows like the Simpsons and South Park would air in French, I had seen those episodes in English before so I had a good idea of what was going on, it was just very weird to hear characters I'm so accustom to speaking in a different voice, Homer just sounds unnatural. I have no problem with overdubbing or subtitles though. If it's a foreign film I'd obviously be completely lost without captions.

NumberNineDream 09-11-2009 12:20 PM

^Appreciated !!! :D I still have South Park the movie in french on VHS!
I think french South Park is the only thing I remember from my first visit to Montreal.

Zaqarbal 03-12-2010 01:40 PM

Quote:

Originally Posted by storymilo (Post 733049)
Never seen a Spanish horror film.... is there one you can recommend?

Faust 5.0



Goethe goes post-apocalyptic :cool:


Quote:

Originally Posted by Janszoon (Post 733941)
I thought Del Toro was Mexican not Spanish though.

He is Mexican, but Pan's Labyrinth is a Spanish-Mexican co-production, and was filmed in Spain with Spanish actors.





All times are GMT -6. The time now is 06:20 AM.


© 2003-2024 Advameg, Inc.